mercredi 3 octobre 2007

Littérature soviétique (1918-1934)


  • Anthologie de la littérature soviétique : 1918-1934 / Marc Slonim et George Reavey.- Paris (43, rue de Beaune) : Gallimard, 1935.- 321 p. ; 18,5 cm.
    • Exemplaire du Service de presse. Envoi autographe des auteurs : "à M. Maurice Noel. Hommages sincères. George Reavey, Marc Slonim".

PRÉFACE

Cet ouvrage n'a qu'un but : donner un tableau impartial et aussi complet que possible de la littérature soviétique et en esquisser l'évolution et les tendances.

La complexité des phénomènes littéraires russes, les con­ditions spéciales de leur développement, l'instabilité d'ap­préciations des critiques en U.R.S.S. due aux changements successifs de l'orientation littéraire du parti communiste qui préside au destin de l'art, le nombre considérable de jeunes auteurs, et la difficulté de se procurer les centaines d'ou­vrages indispensables à la composition d'une anthologie où plus de 40 écrivains sont représentés, tout cela a rendu notre tâche particulièrement ardue.

Ce n'est pas simplement un recueil des plus beaux « mor­ceaux choisis russes » que nous présentons : voulant rester objectifs, nous avons fait une large place aux ouvrages typiques qui reflètent soit la vie même, soit d'importants courants littéraires. C'est ce qui explique l'inégalité de valeur esthétique de certaines pages de cette anthologie. Les tra­ducteurs, eux aussi, ont cherché, avant tout, non point à embellir les originaux mais à rendre toutes les particularités de leur style, souvent lourd ou imparfait.

Pour mettre un peu d'ordre dans ce recueil extrêmement varié, nous avons, tout en conservant les cadres chrono­logiques, groupé les écrivains selon leurs affinités de style ou d'idées ; nous avons voulu, également, que le lecteur pût trouver une certaine continuité entre la littérature russe antérieure et, postérieure à la révolution.

D'autre part, tenant compte de ce que certaines traduc­tions avaient déjà révélé des lettres soviétiques au lecteur français, nous avons évité les passages qui pouvaient faire double emploi, ne cherchant à donner, sauf en deux ou trois cas, que de l'inédit.

Toutes ces considérations ont déterminé aussi bien notre choix d'auteurs et d'ouvrages que certaines omissions vrai­ment inévitables.

Nous avons, par exemple, traduit quelques pages de Biely ou de Remizov qui ont exercé une influence de style considérable sur la prose post-révolutionnaire, parce que ces deux écrivains sont fort peu connus en France. Par contre, nous nous sommes dispensés de donner un extrait de Gorki, bien qu'il soit incontestablement, comme nous le soulignons d'ailleurs dans l'introduction et dans les notes critiques et biographiques, le parrain de la littérature pro­létarienne : ses oeuvres sont intégralement traduites et parfaitement connues en France.

Lrs proportions de cet ouvrage ne nous ont pas permis de faire une place à un certain nombre d'auteurs assez en vue dans les lettres soviétiques tels Chaguiniane, Four­manov, Libedinski, Lidine, Malychkine, Novikov-Priboï, Panferov, Sobolev, Tynianov, etc. Pour la même raison nous avons dû renoncer à publier un morceau d'Alexis Tolstoï, un des meilleurs écrivains russes modernes dont un grand hombre d'ouvrages sont d'ailleurs traduits en fran­çais.

Notre anthologie, qui comprend la prose, la poésie et la critique de l'U.R.S.S. est, par son envergure, la première et unique tentative de ce genre qui ait, jusqu'à présent, parue en langue européenne.

Si cet ouvrage, dont les éditions anglaises, américaines et italiennes (1) ont reçu un accueil extrêmement favorable, pouvait contribuer à faire mieux connaître et à faire appré­cier plus justement la littérature soviétique au public fran­çais ; s'il pouvait servir aussi bien de livre de lecture que de livre d'étude et de renseignements, nous considérerions avoir atteint le but que nous nous sommes imposé.

Marc SLONIM et George REAVEY.

P. S. — Nous tenons à remercier particulièrement Mmes D. Ergaz et M. Etard qui nous ont aimablement per­mis de reproduire quelques pages de leurs traductions.

(1) Soviet literature. — London 1934, Wishart. - Scrittori Soviettici. — Milano 1935, Mondadori. - Soviet literature. — New-York 1935, Covici and Friede.